后来我想到了一个办法,不能一个单词一个单词读出来,而是要按英语的节奏去断句。She should not walk round on her own in this cold weather. 我把这句断成 She /should not walk round/ on her own /in this cold weather。这样断开以后,句子有了节奏,她背起来就容易多了。跟读完她再次背诵时,我用手势提示她,该在哪停顿,突然想起这不就是合唱里的打拍子么? 找准一个节奏,唱歌就容易了。背英语也是,不要一字一顿地背,按英语的节奏去吟诵,掌握了节奏,自然成句。
我也提醒她,想想自已是怎样弹钢琴吹长笛的。 象学声乐那样去吟诵英语。
汉语大多是单音节,因此我们说话一字一顿-- wo shi zhong guo ren,一个音节表示一个意思 ;英语和汉语不一样, 大多单词都是两个或以上音节,几个音节组合起来才表达一个意思。 而我们学英语,往往单纯学单词,这是支离破碎的,英语里短语(几个单词一起)才表达意思。短语才是英语的基本单位,而不是单词。
跟外教朋友谈起这个问题,他举例说 ‘its good for us’,他们说的时候通常弱化 us, 而中国人却把 us 说得很重,他们听起来很别扭。 再如‘ I'm going to bed' 他们会说成 'I'm going t'bed'弱化 to. 我们说汉语都是一字一顿,把每个单词咬得很清楚,而说英语时得按人家的习惯来。 从这可看出单纯学单词意义不大,要学短语。 这个也影响我们的听力。 我们往往觉得老外讲得很快,听不清一个个单词。的确,他们会把单词连读,弱化(失去爆破等),有时很难听得出一个个具体单词。我们要去习惯他们讲话的方式,听整体,去感觉体会,而不是去抓一个个单词,不要只见树木不见林。