- 精华
- 1
- 帖子
- 4046
- 经验值
- 20219
- 注册时间
- 2008-1-31
- 妈币
- 20341
- 帖子
- 4046
- 经验值
- 20219
- 注册时间
- 2008-1-31
- BB生日
- 2005-07-25
|
原帖由 piggytracey 于 2010-10-31 15:17 发表
我也定了一个 还没到货 去金苗网下了些家里有的读物 准备让儿子对照着听 发觉朗读的水平良莠不一,像《神奇的校车》的朗读就很烂。
还想请教点妈一个问题,你如果碰到中英文都有的绘本,你会给点点怎么阅读? ...
关于语言问题,前面已经讲了,现在不再重复。关于金苗网上有声读物的朗读水平,这个嘛,因为我没有全部听完,所以不评论,只能说现在已经听过的都不错,点点现在听那套小TU子汤姆,他就反反复复地听,百听不厌。
我没给点点买过双语的绘本,要么中文,要么英文。无论是中文还是英文,都统一只用中文诵读,因为我自己口语不够好。当然,GUI子一般都会很客气地说,你口语很好,谁都知道客气话怎么说。
就算是读中文的故事,对于年纪小的孩子,做父母的肯定要增加很多自己解释。同样,就英文而言,翻译永远是意译重于直译,个人感觉英文比中文干多了,就一个简单的ANTIE,中文里面的就有好几种不同的称呼了,所以你才会见到那些美丽的唐诗宋词一翻译成英文之后就惨不忍睹。
[ 本帖最后由 leeaug 于 2010-11-3 20:35 编辑 ]
|
|